-
1 riconoscimento di paternità o di un bambino
Dizionario Italiano-Inglese > riconoscimento di paternità o di un bambino
-
2 riconoscimento di un cadavere
-
3 riconoscimento
m recognition* * *riconoscimento s.m.1 ( identificazione) recognition; identification: il riconoscimento delle salme, the identification of the bodies; segno di riconoscimento, identification mark; tessera di riconoscimento, identification card // (inform.): riconoscimento di forme, di configurazione, pattern recognition; riconoscimento ottico di caratteri, optical character recognition (abbr. OCR); riconoscimento vocale, voice recognition2 (riconoscimento formale, ufficiale) acknowledg (e)ment, recognition: riconoscimento di un figlio naturale, acknowledgement of an illegitimate child; riconoscimento di uno stato straniero, recognition of a foreign state; (comm.) riconoscimento di un debito, acknowledg (e)ment of a debt (o I owe you, abbr. IOU); (comm.) riconoscimento di una richiesta, acknowledg (e)ment of a claim3 ( ammissione) admission, avowal: il riconoscimento di un errore, the admission (o avowal) of an error; (dir.) riconoscimento di colpevolezza, guilty plea4 ( compenso) recognition: un regalo in riconoscimento di un servizio, a present in recognition of a service; il film ha ottenuto molti riconoscimenti dalla critica, the film received rave reviews.* * *[rikonoʃʃi'mento]sostantivo maschile1) (identificazione) identification, recognition2) (ammissione di torti, errori, qualità, meriti) acknowledgement3) (di diritto, indipendenza, Stato) acknowledgement4) (ricompensa, premio) award* * *riconoscimento/rikono∫∫i'mento/sostantivo m.1 (identificazione) identification, recognition; riconoscimento di un cadavere identification of a body2 (ammissione di torti, errori, qualità, meriti) acknowledgement3 (di diritto, indipendenza, Stato) acknowledgement; riconoscimento di paternità o di un bambino legal recognition of a child4 (ricompensa, premio) award. -
4 riconoscimento sm
[rikonoʃʃi'mento](gen) (di diritti) recognition, (Dir : di figlio) acknowledgement, (di cadavere, salma) identificationdocumento di riconoscimento — means pl of identification
-
5 riconoscimento
sm [rikonoʃʃi'mento](gen) (di diritti) recognition, (Dir : di figlio) acknowledgement, (di cadavere, salma) identificationdocumento di riconoscimento — means pl of identification
-
6 riconoscimento di caratteri
Inform character recognition -
7 riconoscimento vocale
m information technology speech recognition, voice recognition -
8 riconoscimento di caratteri
Inform character recognitionNuovo dizionario Italiano-Inglese > riconoscimento di caratteri
-
9 riconoscimento
identification, recognition -
10 piastrina (di riconoscimento)
-
11 lettera di riconoscimento
"identification letter;Kennbuchstabe;sigla" -
12 ammissione
ammissione s.f.1 admission, admittance: esame di ammissione, entrance examination; esame di ammissione all'università, university entrance examination; norme per l'ammissione, conditions for admittance; tassa di ammissione, entrance fee2 (dir.) ( riconoscimento) acknowledgment, admission: ammissione di colpa, admission of guilt; ammissione della parte in giudizio, party admission; ammissione al fallimento, proof of debt in a bankruptcy* * *[ammis'sjone]sostantivo femminile1) (accesso) admission, admittance, entranceesame, tassa di ammissione — entrance examination, fee
2) (riconoscimento) acknowledgement, admissionammissione di fallimento, di colpa — admission of failure, of guilt
per ammissione di qcn. — on the admission of sb
* * *ammissione/ammis'sjone/sostantivo f.1 (accesso) admission, admittance, entrance; ammissione alla UE admission to the EU; esame, tassa di ammissione entrance examination, fee; esame di ammissione all'università matriculation exam2 (riconoscimento) acknowledgement, admission; ammissione di fallimento, di colpa admission of failure, of guilt; per sua stessa ammissione by his own admission; per ammissione di qcn. on the admission of sb. -
13 piastrina
"small plate;Plättchen;plaquette;chapeta;placa"* * *piastrina s.f.1 (mecc.) plaque; plate; (tess.) sinker: piastrina di arresto, stop plate; piastrina filettata, plate nut; (elettr.) piastrina di collegamento, connecting link; (tess.) piastrina di divisione, dividing sinker2 (mil.) badge3 (biol.) platelet.* * *[pjas'trina]sostantivo femminile1) biol. (blood) platelet2) mil.piastrina (di riconoscimento) — identity tag o disc, dog tag AE
* * *piastrina/pjas'trina/sostantivo f.1 biol. (blood) platelet -
14 segno
"mark;Zeichen;sinal"* * *m sign( traccia) mark, trace( cenno) gesture, signsegni pl caratteristici distinguishing marksfig non dar segni di vita not get in touchcogliere nel segno hit the nail on the headsegno zodiacale sign of the zodiacfarsi il segno della croce cross oneselflasciare il segno leave a mark* * *segno s.m.1 mark, sign (anche fig.); ( macchia) spot, stain; ( graffio) scratch; ( cicatrice) scar: i segni della pioggia, di una malattia, della vecchiaia, the signs of the rain, of a disease, of old age; ha un grosso segno sul viso, he has a big scar on his face; i segni su questa porta furono probabilmente fatti con un coltello, the scratches on this door were probably made with a knife; i segni delle ruote sulla neve, the marks of the wheels in the snow; i segni dei suoi piedi sulla neve, his footprints in the snow; i segni di una triste esperienza, di una vecchia civiltà, the traces of a sad experience, of an old civilization; la città portava ancora i segni del terremoto, the effects of the earthquake could still be seen in the city; il suo viso portava impressi i segni della sofferenza, she bore marks of suffering on her face; è stata un'esperienza che mi ha lasciato il segno, it was an experience that left its mark on me // perdere, trovare il segno in un libro, to lose, to find one's place in a book // segno di riconoscimento, recognition sign: come segno di riconoscimento avrà una rosa all'occhiello, you'll be able to recognize him, because he'll be wearing a rose in his buttonhole // segni particolari, distinguishing marks // segno di croce, sign of the cross: farsi il segno della croce, to cross oneself (o to make the sign of the cross) // segni ortografici, punctuation marks2 (mat., astr.) sign: segni algebrici, algebraic signs (o symbols); i segni dello zodiaco, the signs of the Zodiac; (mat.) segno più, positivo, plus sign; (mat.) segno meno, negativo, minus sign3 ( indizio) sign, indication; ( sintomo) symptom: segno ammonitore, warning sign; l'improvviso abbassarsi del barometro è un segno di pioggia, the sudden fall of the barometer is a sign (o an indication) of rain; se non parla è segno che non vuole compromettersi, if he doesn't speak it's because he doesn't want to compromise himself; dare segni di pazzia, to show symptoms (o signs) of madness; dare segni di stanchezza, to show signs of weariness // non dar segno di vita, to show (o to give) no sign of life // buon segno!, that's a good sign!4 ( prova) mark, token: come segno della sua amicizia, del suo amore, as a token of his friendship, of his love; è segno di buon carattere, it is a mark of good character // in segno di, as: lasciò la sala in segno di protesta, he left the hall as a protest; stringersi la mano in segno di amicizia, to shake hands as a gesture (o in token) of friendship5 ( gesto) sign, gesture; ( con la testa) nod; ( con la mano) wave: mi fece segno con la mano, he waved his hand to me; mi fece un segno con la testa, he nodded to me; mi fece segno di avvicinarmi, he made a sign to me to come nearer; fare segno di sì, to nod in agreement6 ( bersaglio) target: tiro a segno, target practice; ( il luogo) shooting gallery; colpire il segno, to hit the target; sbagliare il segno, to miss the target // dare, cogliere nel segno, (fig.) to hit the mark (o to guess right) // essere fatto segno a, to be the butt (o target) of: essere fatto segno al ridicolo, agli scherzi, to be the butt for jokes, for ridicule7 ( limite) limit; ( grado, misura) degree: all'ultimo segno, to the utmost; sino a un certo segno, to a certain degree; passare il segno, to overstep the mark // avere la testa a segno, to have one's head screwed on9 ( segnale) signal.* * *['seɲɲo]1. smin o come segno d'amicizia — as a mark o token of friendship
perdere il segno — (leggendo) to lose one's place
mi fece segno di spostarmi/avvicinarmi/fermarmi — he made a sign to me to move/come nearer/stop
2) (bersaglio) targetcogliere o colpire nel segno — to hit the target o mark, fig to hit the bullseye, hit the nail on the head
2.* * *['seɲɲo]sostantivo maschile1) mark, sign; (di coltello) notchportare i -i di — to bear the marks o scars of [dolore, tempo]
lasciare il segno — fig. to leave one's mark, to set one's stamp; (quando si legge)
perdere, trovare, tenere il segno — to lose, find, mark one's place
2) (contrassegno) sign, mark-i caratteristici, particolari — particulars, distinguishing marks
3) (prova, indizio) signè (un) buon segno — it's a good o lucky sign
è cattivo o un brutto segno it's a bad sign; è segno che it's a sign o an indication o a signal that; un segno dei tempi a sign of the times; era un segno del destino it was fate; è arrossito, segno che ti ama — he flushed, it's a sure sign that he loves you
4) (simbolo grafico) sign (anche mat.); (di scrittura) marksegno più o di addizione plus sign; segno meno o di sottrazione — minus sign
5) astrol. sign6) (gesto, cenno) signfare segno a qcn. di fare — to signal o gesture to sb. to do, to motion sb. to do
fare segno di sì, di no — to indicate o nod agreement, disagreement
comunicare a -i — to communicate by gestures, to use sign language
7) (espressione, dimostrazione) mark, sign(non) dare o mostrare -i di to show (no) signs of [stanchezza, stress]; dare -i di impazienza — to show signs of impatience
8) med. sign9) sport (bersaglio)10) in segno di as a sign of, as a mark ofl'ha fatto in segno di stima — he did it as a sign o mark of his esteem
•farsi il segno della croce — to bless o cross oneself, to make the sign of the cross
••passare il segno — to go too far, to overshoot o overstep the mark
andare a, colpire nel segno — to find its mark o target, to score a hit, to strike home
* * *segno/'seŋŋo/sostantivo m.1 mark, sign; (di coltello) notch; fare un segno sul muro to make a mark on the wall; portare i -i di to bear the marks o scars of [dolore, tempo]; - i di stanchezza sul volto signs of tiredness on the face; lasciare il segno fig. to leave one's mark, to set one's stamp; (quando si legge) perdere, trovare, tenere il segno to lose, find, mark one's place; mettere un segno alla pagina to mark one's page2 (contrassegno) sign, mark; -i caratteristici, particolari particulars, distinguishing marks3 (prova, indizio) sign; è (un) buon segno it's a good o lucky sign; è cattivo o un brutto segno it's a bad sign; è segno che it's a sign o an indication o a signal that; un segno dei tempi a sign of the times; era un segno del destino it was fate; è arrossito, segno che ti ama he flushed, it's a sure sign that he loves you4 (simbolo grafico) sign (anche mat.); (di scrittura) mark; segno più o di addizione plus sign; segno meno o di sottrazione minus sign5 astrol. sign; di che segno sei? what sign are you? what's your birth sign? nato sotto il segno del Leone born under (the sign of) Leo6 (gesto, cenno) sign; fare segno a qcn. di fare to signal o gesture to sb. to do, to motion sb. to do; fare segno di sì, di no to indicate o nod agreement, disagreement; fare segno con la testa to signal with one's head; linguaggio dei -i sign language; comunicare a -i to communicate by gestures, to use sign language7 (espressione, dimostrazione) mark, sign; (non) dare o mostrare -i di to show (no) signs of [stanchezza, stress]; dare -i di impazienza to show signs of impatience8 med. sign; non dare -i di vita to show no sign of life10 in segno di as a sign of, as a mark of; l'ha fatto in segno di stima he did it as a sign o mark of his esteempassare il segno to go too far, to overshoot o overstep the mark; andare a, colpire nel segno to find its mark o target, to score a hit, to strike home\segno della croce sign of the cross; farsi il segno della croce to bless o cross oneself, to make the sign of the cross; segno zodiacale o dello zodiaco star sign. -
15 vocale
1. adj vocal2. f vowel* * ** * *I [vo'kale] aggAnat, Mus vocalII [vo'kale] sf* * *I [vo'kale]aggettivo [corde, organo, musica] vocal; [ riconoscimento] voice attrib.II [vo'kale]sostantivo femminile ling. vowel* * *vocale1/vo'kale/[corde, organo, musica] vocal; [ riconoscimento] voice attrib.————————vocale2/vo'kale/sostantivo f.ling. vowel. -
16 debito
1. adj due, proper2. m debt( dovere) dutyfinance debito pubblico national debtavere un debito con qualcuno be in debt to someonefig sentirsi in debito verso qualcuno feel indebted to s.o.* * *debito agg. due, proper, right, suitable: a tempo debito, in due (o proper) time; con il debito riguardo, with due regard; nel modo debito, in the right way; (comm.) rilasciare debita ricevuta, to deliver due receipt; scegliere il tempo debito per fare qlco., to choose the proper time to do sthg.; lo accolsero con i debiti onori, they welcomed him with all due honours.debito s.m.1 debt: debiti di gioco, gambling debts; far debiti, to run (o to get) into debts; ingolfarsi nei debiti, to run heavily into debt; essere pieno di debiti, to be deeply in debt (o to be up to one's ears in debt); accollarsi un debito, to take over a debt; condonare un debito, to remit a debt; incassare un debito, to collect a debt; estinguere un debito, to pay off a debt; essere in debito verso qlcu., con qlcu., to be in debt to s.o., (fig.) to be indebted to s.o. // sentirsi in debito verso qlcu., to feel indebted towards s.o. // farsene un debito di coscienza, to consider it a moral duty // saldare i debiti sospesi, (fig.) to settle scores // (comm.): debito immobiliare, debt on real estate; debiti arretrati, arrears; debiti postergati, deferred (o subordinated) debts; debiti verso fornitori, due to suppliers; riconoscimento di debito, acknowledgment of debt, IOU (I owe you) // (econ.): debito consolidato, fixed (o consolidated) debt; debito pubblico, nazionale, national (o public) debt; government loans (pl.); debito nazionale lordo, netto, gross, net national debt; debito ordinario, ordinary debt; debito fluttuante, floating (o unfunded) debt; debito obbligazionario, bonded debt; debito a breve termine, short-term debt; debito a lunga scadenza, long-term (o funded) debt; debito estero, external debt // (banca): debito irredimibile, funded (o perpetual) debt; debito non saldato, insoluto, undischarged (o outstanding) debt; debito privilegiato, garantito, secure (d) (o privileged o preferential) debt; debito allo scoperto, non garantito, unsecure (d) debt // debito d'imposta, tax liability // (dir.): debito ipotecario, mortgage debt; debito vitalizio, life debt; debiti chirografari, book debts2 (amm.) ( addebito) debit: segnare una somma a debito di un conto, to debit an account with an amount; saldo a debito, debit balance; a Vs. debito, to your debit; nota di debito, debit note.* * *I ['debito]sostantivo maschile1) (importo dovuto) debtessere in debito — to be in debt, to have debts
avere un debito con qcn. — to be in debt to sb.
2) amm. econ. debit3) (obbligo morale) debt, obligationessere in debito con qcn. — to be under obligation to sb.
avere un debito di riconoscenza verso qcn. — to owe sb. a debt of gratitude
•II ['debito]aggettivo (opportuno) due, proper, righta tempo debito — duly, in due time o course
prendere le -e precauzioni — to exercise due o proper care
* * *debito1/'debito/sostantivo m.1 (importo dovuto) debt; avere un debito di 80 euro to be 80 euros in debt; essere in debito to be in debt, to have debts; avere un debito con qcn. to be in debt to sb.; fare -i to run up debts2 amm. econ. debit; segnare una somma a debito di un conto to debit a bank account with a sum3 (obbligo morale) debt, obligation; essere in debito con qcn. to be under obligation to sb.; avere un debito di riconoscenza verso qcn. to owe sb. a debt of gratitudedebito estero foreign debt; debito nazionale national debt; debito d'onore debt of honour; debito pubblico public debt.————————debito2/'debito/(opportuno) due, proper, right; a tempo debito duly, in due time o course; prendere le -e precauzioni to exercise due o proper care. -
17 individuazione
individuazione s.f.1 (caratterizzazione) individualization, characterization2 (specificazione) specification3 (riconoscimento) singling out; identifying; (localizzazione) location: alcuni testimoni hanno consentito l'individuazione del colpevole, the culprit has been identified with the help of some witnesses.* * *[individuat'tsjone]sostantivo femminile individuation, spotting, detection* * *individuazione/individuat'tsjone/sostantivo f.individuation, spotting, detection. -
18 omologazione
omologazione s.f.1 (dir.) homologation, probate; confirmation, approval; validation; ( di oggetti, veicoli) type-testing, type-approval: (dir.) omologazione di un atto, homologation of a deed; (dir.) omologazione di un testamento, probate of a will; omologazione di un'automobile, type-testing of a car2 ( riconoscimento ufficiale) ratification, recognition: omologazione di un primato sportivo, recognition of a sporting record.* * *[omologat'tsjone]sostantivo femminile1) amm. (di prodotto, apparecchio) homologation, approval2) dir. probate3) sport ratification, recognition4) fig. standardization* * *omologazione/omologat'tsjone/sostantivo f.1 amm. (di prodotto, apparecchio) homologation, approval2 dir. probate; omologazione testamentaria grant of probate3 sport ratification, recognition4 fig. standardization. -
19 placca
f (pl -cche) plate( targhetta) plaqueplacca dentaria plaque* * *placca s.f.3 ( alpinismo) wall* * *1) (lamina) plate2) (targhetta) plaque3) med. plaque4) geol. plate•* * *placcapl. - che /'plakka, ke/sostantivo f.1 (lamina) plate2 (targhetta) plaque3 med. plaque4 geol. plateplacca batterica dental plaque. -
20 ricevuta
f receiptaccusare ricevuta acknowledge receipt* * *ricevuta s.f.1 (comm.) receipt; ( quietanza) quittance, acquittance: raccomandata con ricevuta di ritorno, registered letter with return receipt; ricevuta di versamento, receipt for payment; rilasciare una ricevuta, to give (o to make out) a receipt; manca la ricevuta, the receipt is missing; ricevuta fiscale, receipt for fiscal purposes (o receipted bill); ricevuta a saldo, receipt in full; ricevuta di deposito, deposit receipt (o slip); ricevuta di pagamento di dogana, (customs) docket; ricevuta di cassa, cash voucher; ricevuta di consegna, delivery receipt; ricevuta di spedizione, forwarding receipt; accusare ricevuta di qlco., to acknowledge receipt of sthg.* * *[ritʃe'vuta]rilasciare una ricevuta — to give o issue a receipt
ricevuta di consegna — proof of delivery, delivery note
ricevuta di pagamento — proof of payment, receipt for payment
* * *ricevuta/rit∫e'vuta/sostantivo f.receipt; (scontrino) receipt, (sales) slip; (quietanza) quittance; rilasciare una ricevuta to give o issue a receipt; accusare ricevuta di to acknowledge receipt of\ricevuta di consegna proof of delivery, delivery note; ricevuta fiscale till receipt; ricevuta di pagamento proof of payment, receipt for payment; ricevuta di ritorno advice of delivery; ricevuta di versamento bank receipt.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
riconoscimento — /rikonoʃi mento/ s.m. [der. di riconoscere ]. 1. [fatto di riconoscere persone, cose e sim., che già si conoscono: r. di un luogo ] ▶◀ identificazione, individuazione. 2. a. [presa d atto dell esistenza e della validità di una situazione, di un… … Enciclopedia Italiana
riconoscimento — ri·co·no·sci·mén·to s.m. AU 1a. il riconoscere, il riconoscersi e il loro risultato: segno, documento di riconoscimento Sinonimi: identificazione. 1b. accertamento dell identità: procedere al riconoscimento 1c. TS lett. → agnizione 1d. TS chim.… … Dizionario italiano
riconoscimento — {{hw}}{{riconoscimento}}{{/hw}}s. m. 1 Identificazione di cosa o persona: segnale di riconoscimento | Segno distintivo che serve a far riconoscere qlcu. o qlco.: perdere il –r. 2 Accettazione: riconoscimento del nuovo Stato | Ammissione:… … Enciclopedia di italiano
riconoscimento — pl.m. riconoscimenti … Dizionario dei sinonimi e contrari
riconoscimento — s. m. 1. identificazione □ ravvisamento, individuazione □ avvistamento, scoprimento, scoperta □ discernimento □ constatazione 2. compenso, encomio, ricompensa, premio, benemerenza, medaglia □ riconoscenza, gratitudine 3 … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
Maria Rita Saulle — On 4 November 2005 Maria Rita Saulle was appointed Judge of the Italian Constitutional Court by the President of the Republic Carlo Azeglio Ciampi. She was sworn in on 9 November 2005 and died on the 7th July 2011.[1] Maria Rita Saulle was Full… … Wikipedia
ammissione — am·mis·sió·ne s.f. AD 1. l ammettere o l essere ammesso in un locale, un ambiente, un associazione, a un corso di studi o un esame: sono contrario all ammissione del pubblico alle prove, è felice per la sua ammissione al concorso, chiedere l… … Dizionario italiano
identificazione — i·den·ti·fi·ca·zió·ne s.f. CO 1. l identificare, l identificarsi e il loro risultato; accertamento dell identità di qcn.: identificazione di un imputato, di un testimone; procedere all identificazione di un cadavere Sinonimi: individuazione,… … Dizionario italiano
ordine — / ordine/ s.m. [lat. ordo ordĭnis ]. 1. a. [regolare disposizione di più cose collocate, le une rispetto alle altre, secondo un criterio: tenere in o. ] ▶◀ (non com.) assesto, assetto, sesto, sistemazione. ◀▶ caos, (pop.) casino, confusione,… … Enciclopedia Italiana
parola — /pa rɔla/ s.f. [lat. tardo parabŏla, lat. pop. paraula parabola, discorso, parola ]. 1. [complesso di suoni articolati (o anche singolo suono) di una lingua, con cui l uomo esprime una nozione generica, che si precisa e determina nel contesto d… … Enciclopedia Italiana
Alois Hudal — (also known as Luigi Hudal; 31 May, 1885 in Graz, Austro Hungarian Empire – 13 May, 1963 in Rome, Italy) was a Rome based bishop of Austrian descent. He was for thirty years head of the small Austrian German congregation of Santa Maria dell Anima … Wikipedia